Sunday, April 17, 2011

Čo Slovák, to (FB) polyglot

Viete ako to je, doba je facebooková. To sa prejavuje napríklad tak, že moja spolubývajúca ma akné, no na FB sa zvrtne z takého uhlu a v takom svetle, že úprimne chcete mať pleť ako ona. Na fotografii. Ja som napríklad diametrálne odlišný prípad - ja mažem svoje hnusné fotky rovno z foťáku. Dnes je prosímpekne iná doba. Nikto ani zaboha neprizná chybu, nevedomosť, idiociu, jebáky, nadváhu, nekompetentnosť. V pohode, obetujem sa. Viete ako má FB hentú fičúru, že "ukáž koľko jazykov vieš"? Dovoľte mi zasmiať sa.

Celý život som utvrdzovaná tým, že mám talent na jazyky (čo to je?). Podľa psychológov som nadpriemerne jazykovo talentovaná, no veľmi vážne to brať netreba. Ľudia vám dnes nahovoria hocičo. Niekto napríklad nahovoril Michaele Čobejovej, že má dvihnúť telefón a začať rozprávať, keď jej volali z volebného štúdia Markízy. Alebo Kramárovi dajaký zlomyseľník navravel, že je sexsymbol. Takže ja som voči takýmto veciam otrlá a neuverím každej somarine.

Preto najprv fakty: mám papier že viem nemecky C1. Rok a pol som striedavo oblačno chodila na francúzštinu, ledva sa pozdravím, ale viem si prečítať článok v novinách. Svojho času som bývala vystavená polštine nonstop a bola som schopná viesť celkom normálnu debatu, bez toho aby tam bolo príliš slovakizmov. Po česky sa nepokúšam a v živote by som si nedovolila povedať, že česky viem. Azbuku ovládam asi ako slabší žiaci v nápravnovýchovných zariadeniach. Ibt TOEFL som pred rokom dala na 105 zo 120. Posledne menované nie je nijaká sláva. Som z monolingvistickej rodiny a mám slušnú, bohatú slovenčinu, pretože som neodrbávala, keď nám dávali povinné čítania.

Bez toho aby som preháňala si myslím, že ak mám na niečo "talent" tak je to práca s jazykom. Problém je, že o tomto zjavne v detstve presviedčali, a úspešne presvedčili takmer celé Slovensko. A keďže všetci chodia domov zo študijných pobytov ošľahaní životom ako Lawrence z Arábie, dovoľte mi byť výnimkou.

Predtým ako som sem prišla vedela som, že najväčšia pasca pre ESL študenta spočíva v tom, že na seba nalepí jazykové žuvačky pre idiotov. To sa pozná tak, že začnete po dvoch mesiacoch vyprávať asi takto: "...and I was like hey! And he was like wow. And we were like oh my god!!". Vy máte pocit, že ste fluent ako jarný Hron, ja mám pocit, že ste idiot. Druhá pasca spočíva, že chytíte nejakú pliagu. Kanadská pliaga je slovo "random".  Nik nevie, čo to znamená, ale každý ESL to používa. Príklad. Vidíte na ulici kravu. Poviete: "hahah, that is so random". Vidíte? Nie študované. Hlúpe.

Aj keď to na tomto blogísku vzhľadom na používané neologizmy, bohemizmy, patvary a rezignáciu na správne užitie čiarky nevyzerá, jazyk mám stále v úcte. Teoreticky. Tuhľa je pasca do ktorej spadol chudák ESL speaker v snahe zapadnúť (medzi 8 ročné deti) alebo "vyberáme z FB":

"I've never been to one b4, looks like fun tho. & check ur phone, lmao"
"he's really cool. the quiz kinda sucked tho"
mersi :) da arat nashpa in toate omg lol

Ok, to posledné je rumunčina, ale chápete, čo chcem tým všetkým naznačiť. Ak nie, tak vám to napíšem: "toto nie je angličtina". Angličtina slovenského polyglota sa pozná tak, že do troch minút použije nejakú hlášku z HIMYM. To je síce fajn, ale mne to na prežitie nestačí. Najmä preto 90% dní tu trávim tým, že samú seba presviedčam, že nie som úplný retard. Pretože presne tak sa jazykovo cítim.

Nie lepšie. Frustrovanejšie. Pritom Kanada je úplný raj oproti Manchestru. Keď mi onehdá ktosi pustil plnú dávku mancunian v snahe viesť so mnou rozhovor, prisahám, že mi nebolo všetko jedno. Priatelia - ja nerozumiem. Proste ne. Mám 24 rokov a moje jazykové schopnosti sú v Manchestri na úrovni šesťročného dieťaťa. Kanada je výborná, ľudia tu rozprávajú úplne krásnou, zrozumiteľnou angličtinou. To je všetko úplne super, kým vás niekto nepožiada, aby ste niekomu ďalšiemu vysvetlili nasledovné: "dvere sa zamkýnajú tak, že musíte zároveň pevne držať pohyblivé madlo a akoby odsúvať zárubňu, pričom nepoužijete kľúč ale ohnutý hrubý šesťhranný drôt, ktorým otáčate smerom od seba."

Áno, viem zosmoliť paper o tých humanitárnych intervenciách (úprimne ľutujem ľudí, čo to čítajú), ale nedokážem sa baviť o jednoduchých veciach bez toho, aby som znela ako a) viktoriánec, b) Borat. Nie som dosť pohotová. Zvyčajne ale viem, kde spravím chybu. Päť minút po danej chybe. Dodnes som neprišla na tajomstvo členov. Moji ESL (!) vyučujúci tvrdia, že v písomnom prejave používam príliš neformálny jazyk. Pre bežnú komunikáciu je môj jazyk zas formálny až príliš, a zniem ako studený čumák, lebo nie som veľmi na kdejaké emočné kudrlinky (vysoké "byyyyye". fuj.). Toto viem v slovenčine nahradiť odtienkami použitých slov, v angličtine som za mechatronického idiota.

Mám okruhy, kde dokážem byť relatívne zmysluplný partner v konverzácii. A potom sa zvrtne reč na kvety, záhradníčenie, opravu bicykla, detské sople, nábytok v starších domoch, kempovanie, mreže, akvárium, špecifické zdravotné problémy a zo mňa sa stáva nemá Karolínka v ríši divov.

Neznášam sa, keď musím použiť "sorry?", v prípade keď nerozumiem. Je to z dvoch dôvodov. Tým prvým je samoľúbosť. Od dvanástich rokov sa učím, a toto z toho - pocit, že ste predčasne zostarnuté dieťa. Tým druhým dôvodom je, že ničím plynulosť rozhovoru, nútim daného partnera prispôsobovať sa, obmedzovať sa a zjednodušovať výber slov. A to ja nerada. Moje dni sa tak jazykovo delia na tie, kedy mám priemerne akútnu potrebu kričať a trieskať si hlavu o múr a dni, kedy si tú hlavu o stôl skutočne trieskam.

Čo sme to chceli povedať? V prvom rade to, že vedieť a vedieť je sakra veľký rozdiel. V rade druhom šlo o clivé prisťahovalecké blues a.k.a. ľutujem sa, no a čo. V treťom rade, že keď neviem vypotiť rozvitú vetu v angličtine, tak nevyučujem anglický predmet (ahoj, FSS). V štvrtom rade, keď mám elementárne spellingové problémy a nemám ani zaboha jazykový cit, tak sa nebudem tváriť, že som polyglot, a to len preto, že pozerám Big Bang bez titulkov.

Ok, a teraz budem naozaj zlá. Ako to vyzerá, keď to preháňate s TEDom? a ste fakt ale fakt idiot  (a prečiarknuté je to len preto, že mám zbytky slušnosti) Áno, takto presne znieme. Až sem cítim ten prerážajúci pach future leaders.

(ďakujeme inšpirátorke a na jej počesť pridávame "loliky")

31 krát k tomu:

lvsticvs said...

Najzábavnejšie, keď už človek ani slovenčinou poriadne nevládne, lebo ju používa tak maximálne v súkromnom icq styku; s cudzími jazykmi je to tak ako uvedené vyššie, prípadne ešte japončinou hovorím ako autista. Vďaka kaja, cítim sa ako loser.

karolina said...

och, vy Zlo. aj vy za toto mozete, kafkaesque Zlo (ja tie vase dlhokanske clanky totiz citam). ja som naposledy kaligrafovala ako desatrocna (mam aj tu knihu, ze Kaligrafia), nemecky ledva vetu napisem a vy mi tu budete rozpravat ze "loser". ze vam hanba neni.

lvsticvs said...

My sa len obzeráme, a zisťujeme, že nič nevieme poriadne - ani slovenčinu. A tom bol post. (Či nie?) Preto ten loser.

Kaligrafia, taká kniha bola/je? To je zaujímavé, lebo my sme mali asi všetky knihy s japonskou tematikou vydané v Československu (ktoré sa v tom jednom košickom antikvariáte dali vyhrabať; a doteraz ich s hrdosťou kvasíme vo svojej knihovničke v KE).

Jakub Jošt said...

vravim, cudzi jazyk proste meni cloveka...inak, to nie je fer, demonstrovat tvoju pojentu videom motivacnych spikrov. a v jednom odseku s TEDom:)...ts, ts.

ale myslim, ze dost zavazi nonverbalita...ja som si napriklad dost zamiloval suchy, taky trpezlivo-vysvetlujuci a pokojny styl, kde v pozadi stale citit laskavy usmev starej mamy...nieco ako ma Chomsky casto alebo Joseph Weiler.

"prerážajúci pach future leaders"

za toto zvlastna cena:).

lemuel said...

Heh.
Ej veru.
No, talent na jazyky, to je taka ta nasa slovenska white lie, co detom vravime, ked nie su ani atleticke, ani talentovane, ani pekne ani nic ale hubu maju. Aj mne vraveli, ale okrem SJ a akademickej AJ neviem ani fň. 2 a pol roka v Hungarii a mozem akurat bocanok, nemirtem, nem madarul. Eď hosukavetejel. Koszi,visla. A ze foglalt na stole znamena ze rezervovane. Isten bizony!

Inak aby som prihodil nieco random, Dylan Moran mal v jednom stand-upe veticku o tom, ked mu decko jeho zasveholilo, ze "Heh, look at that church, it's so random!" odvetil: “Why, is it skipping down the street? Is it up in a tree? What makes it random? It’s a perfectly ordinary church!"

True story.

karolina said...

Ach, za prve, bol tu prispevok od "Hana", ktory ale zmizol, a teraz to vyzera, ze cenzurujem. Ja som to nezmazala. Bolo tam toto: " no sa sama seba pýtam či si autorka týmto článkom len nechcela zvýšiť sebavedomie...k počtu bodov z testu chýba už len uviesť celkovú hodnotu spomínaného inteligenčného kvocientu a nebude o tom žiadnych pochýb. Aký je cieľ tohto textu? Vadí Vám, že iní o sebe vravia, že vedia jazyky, no podľa Vás ich vedia menej ako Vy, lebo je to Vaša doména?"

Ja uz neviem, co tito ludia citaju. Ved to tam dokonca pisem, ze co bolo cielom clanku. Ach.

karolina said...

lvsticvs: o tom veru bol ten post. o tom. Mam tu knihu doma, takze je taka. Pekna je, vola sa Kaligrafia, nie je to ale japonske, je to skor, ze "ako pekne pisat nadpisy". japonom to nedycha. a mala som aj kaligraficke pero, ha!

jakub: meni, veru meni. treba sa znovuobjavit v inom jazyku, aby si nestratil tvar. tazko to je. a kto tu vravel, ze to bude fer? kym si si nezamiloval styl Slavoja Žet, tak je vsetko v najlepsom poradku.

karolina said...

ved to. a ide ma z toho vychytit. specialne, ked v tejto zemi trilingualne a bilingualne detiska kol mna pobehuju a ja s mojim vernakularom mozem ist husi past (ha, ake doslovne!).

minule ma uplne nastvalo, ze neviem po romsky. akoze nic. to by sa mi tiez pacilo daco vediet, ale ne. len ten vernakular jeden. (musim aj do komentov daku agendu pretlacit)

k tomu random, ja som si tie slovka otrasne pisala aj na papier, ten som prirodzene stratila. ak sa nieco dalsie objavi, co mi extremne lezie na nervy, podelim sa.

lvsticvs said...

"ako pekne pisat nadpisy" (lvsticvs sa uchechtava)
Kaligraficke pero, pche! Kaligraficky stetec, tus a plechovku od tuniaka treba!

A Hana dostáva jeden veľký ľoľ.

Hana said...

Neviem, ako zmizol môj príspevok, nevadí. Ja čítam dobre. "V prvom rade to, že vedieť a vedieť je sakra veľký rozdiel"=Viem rozpoznať vedieť a vedieť, čiže viem viac ako oni. "V treťom rade, že keď neviem vypotiť rozvitú vetu v angličtine, tak nevyučujem anglický predmet (ahoj, FSS)"= viem lepšie po anglicky ako vyučujúci. "V štvrtom rade, keď mám elementárne spellingové problémy a nemám ani zaboha jazykový cit, tak sa nebudem tváriť, že som polyglot, a to len preto, že pozerám Big Bang bez titulkov."=mám menšie spellingové problémy tzn. viem lepšie anglicky ako oni. "V rade druhom šlo o clivé prisťahovalecké blues a.k.a. ľutujem sa, no a čo."=Ľutovať sa ľutujete, to je pravda.

Bilingválny a trilingválny sa píše s "v".
Som si takmer istá, že aj Vy máte na facebooku vymenované jazyky, ktorými sa dohovoríte. Proste si potrebujete dokazovať a potrebujete ukazovať iným, čo viete, inak by ste neexistovali. (A aj to som vyčítala z Vášho textu.)
Nie aby ste si zobrali k srdcu, čo Vám ľudia píšu, objektívne, tí čo Vás nepoznajú, ale radšej tvrdíte, že čítajú nepresne. Vaša voľba.

karolina said...

lvsticvs: hej ta plechovica od tuniaka bola v tej knihe vyfotena, ale ako sme uz boli spominali, japonom nas nik neocari.

Hanka: Ach, nechce sa mi to tu vysvetlovat, pretoze ste si nazor uz spravili, a ja s tym nic nenarobim. Takze, aspon dodam, ze som mala na FSS 4 vyucujucich v anglictine. A mozem svedomito prehlasit, ze viem z jazyka podstatne viac ako dvaja z tychto styroch. ak vas toto konstatovanie poburuje, nie je to moj problem.

Ano, "mám menšie spellingové problémy tzn. viem lepšie anglicky", ako dost vela ludi. Na strane druhej mi je toto prd platne v anglicky hovoriacej krajine, kde ako tvrdim som na urovni decka. To clive blues bola nadsazka, nelutujem sa, len konstatujem.

diki za exkurz do jazykoveho purizmu. a existovala by som aj bez tohto blogisku, o to strach nemajte.

Jakub Jošt said...

Inak vies co...ak by som mal byt kriticky, tak neni to s tou cestinou trochu falosna skromnost? Ved preboha rozumieme, vieme hovorit, s chybami by sme vedeli aj napisat...hadam to nebude tak zle, nie?

Jakub Jošt said...

Predstav si napriklad, ze by ti dali nejaky cesky TOEFL...sak to by sme dali bez pripravy na 110 jak za mladi, ne?

karolina said...

hahaha, ty si ma nepocul hovorit po cesky. nechces ma pocut po cesky, ver mi! ja mam tak domiesane slovakizmy, brnacku cestinu, ze to s cestinou vela spolocneho nema. Takze by som bola schopna povedat, ze "ja su z Brna". podla mna sa cestina velmi podcenuje, a je to tazky jazyk na zvladnutie a zdaleka nie tak podobny ako si myslime. to je teda moj dojem. akoze jasne, napisem ti daco po cesky, ale pre native-a tam bude strasne vela chyb. a v hovorenom prejave by to bola cista ceskoslovenstina.

S. said...

Ja mám škaredý ístern júropíjen eksent. A začína ma to štvať. Keď sa veľmi veľmi snažím, pýtajú sa ma, či som z Írska.

Veronika said...

Asi jediny liek, ako sa dostat na uroven sofistikovanej a vyrazovo bohatej anglictiny, je zit v anglicky hovoriacej krajine, a citat, citat, a citat. Zrejme niet efektivnejsej metody.

Ja mam problem zase s nemcinou. (C1, respect!) Moj ciel nie je hovorit ako literarne zdatny Nemec (hah), ale plynulo, a tak, aby to malo hlavu a patu. A stale nic. Ucila som sa ju tolke roky, a ked otvorim usta, zniem, ako keby som sa ju ucila pol roka. Niekedy mi je az do placu, ked sa pocujem, ako chcem na kurze nieco povedat. Ale stale naivne dufam, ze sa to raz zlepsi.

Najviac ma momentalne bavi srbcina. Do toho jazyka som sa uplne zalubila. Som stale zaciatocnik, a je mi to jedno, nie som pod ziadnym tlakom, ucim sa, lebo ma to bavi. Dokonca som minule zacala prekladat jednu kratku poviedku do slovenciny. Je mi jasne, ze je to trufalost, ale opat mi je to jedno. Jednoducho mi to robi radost. :)

karolina said...

Silvia (btw. to meno je super, Silvia, vzdy si to predstavujem ako Sylvia z Muzzy in Gondoland, daj si tu 1:00 - http://www.youtube.com/watch?v=iLDk08P0tMU): vsetci mame. heh, ved ty aj vyzeras ako Irka.

Veronika: Tak. Mudro. Ziaden c1 respekt, o mojich znalostiach to nic nevypoveda, tie su biedne. Cela nemcina je nejaka divna, malo ludi ju ma rado, a asi sa vyucuje zlym sposobom, kedze sa ju vsetci ucia roky rokuce a malokto vie v nej daco co i len konverzacne prehodit. Ale to je jedno. Ta cast, ked pises o srbcine by sa mala tesat do kamena. Velmi pekne si to napisala, a v podstate si mi pripomenula preco sa jazyk ucit. Pretoze je to radost. Obrovska radost (aspon mne ju posobi). Uplne super (aj sa tu usmievam ako trtko).

S. said...

No, to si mi teraz dala... A inak to, že najviac pomáha čítanie a život v krajine tiež nie je pravda. Viď Ivana Trump & co.

Veronika said...

Tak to som vazne rada :)) A dakujem :)

So srbcinou to bolo tak, ze som nemala obavy z toho, kolko toho este neviem. Kazde nove slovo bolo ako objavenie pokladu. Na zaciatku bolo vzrusujuce, ked som sa naucila ako sa povie "dobre rano", "dobry den", kedy sa pouziva "bre" :D, a potom sa to uz postupne nabalovalo ako snehova gula. Vzrusenie z objavovania noveho bolo vzdy silnejsie nez akykolvek stres. :)

Jakub Jošt said...

No, ako verim, ze od nejakej skutocnej spisovnej cestiny mozeme mat daleko...ale na druhej strane, cestina je jazyk, v ktorom som precital suverenne najviac knih, videl najviac filmov a od isteho veku nie je den, ked by som s nou nebol v kontakte...takato kombinacia neplati pre ziadny iny cudzi jazyk:)...takze ak akoze neviem cesky, tak sakra to som na tom dost zle:D...a vidim, ze si si osvojila kafkaesknost:)

karolina said...

osvojila, ironicky (!)

Jakub Jošt said...

ale preco to? mne sa to slovo nahodou paci:)...ako napr. chatoyant, effervescent, halcyon...

Disclaimer: Autor nemal za lubom demonstrovat svoju jazykovu nadradenost - ziadna totiz nie je. Tiez sa priznava, ze keby sa tie slova nenaucil, nikdy by ich ani nevedel. Ale uz vie a nepusti. Tym nemozno vylucit, ze niekto vie aj slova krajsie a omnoho menej frekventovane, ergo narocnejsie. Naopak, takato situacia je viac nez pravdepodobna.

karolina said...

sak, dzouk. pre mna, tym, ze som kafku necitala, miesto toho pozeram filmy, tak je to usmevne pretentious.

inak ten disclaimer je pekny. ale bol nutny? (odpoved: bol, ludia nemaju radi, ked nietko taketo pise, usudzuju, ze si hned chujko, co sa chce vyvysovat, a pritom my sme tu secko bloggeri s ludskou tvarou :).

karolina said...

hihi, ja tu pocitujem vzrusenie teraz: http://aggslanguage.wordpress.com/the-100-most-beautiful-words-in-english/

Matus said...

SPOILER ALERT >> tento prispevok obsahuje informacie, ktore ste o Kaji mozno nevedeli. Ak ste sa este nestretli a chcete si utvorit vlastny nazor, necitajte.

Aby som to Hane trosku objasnil. Kaja je strasne kriticka a to najma voci svojej osobe. Toto u nej vyustilo v sebapodcenovanie, kde vo vacsine pripadov tomuto podcenemu obrazu aj uveri. Co ja sa pamatam, tak nebola dobra v nicom (podla nej) a niekedy ma tym pekne hentoto. Ergo tento clanok by som vobec nevidel ako snahu o sebaprezentaciu, ci 'horenosstvo', ale skor ako nasranost z toho, ze ostatni ludia tak sebakriticki nie su a dokazu si do profilu zavesit taku hlupost, ako ze ovladaju Farsi a dohovoria sa s Krovakom v Zimbabwe, pretoze navstevovali vecerny kurz 'africtiny' v Hornej Lehote. Trikrat mesacne. Inymi slovami, je vytocena tym, ze zatialco ona sa utapa v sebakritike a na FB sa nejaku egohladkajucu poznamku neodvazi ani kychnut, priemerny dav si tam zavesi cokolvek a ostatni mu to este aj olajkuju. Hocico, beztrestne.

Hej, inak ta C1 u Kaji plati, minimalne v nemcine. A nech ma ani neondie nejakym vyvracanim.

Jakub Jošt said...

No, Kafka je dalsia kotuha...tak napriklad ja som Kafku cital a mam ho velice rad (a cim kratsia forma, tym lepsie). Ale poviem to niekde a uz som v rici...bud si niekto mysli, ze som strasny kulturny horenos, ktory nevie ocenit Maxima E. Matkina alebo ze som strasne vzdelany (ved viem citat, nie?). Obojo je samozrejme hlupost.

Hehe, henten zoznam sa naucim, ked niekedy pojdem zas na Toifel. Tymto by som zaroven chcel pozdravit toho Architekta, ktory vymyslel, ze ked hovorim do mikrofonu, tak presne v tom istom case hovori aj vedla mna kolega Pavarotti, zatial co jeho priatelka Judinyova sa na svojich klopkajucich lodickach ide obcerstvit na dablju-sí.

Anonymous said...

Ech, kym som nebola prvykrat v Irsku, myslela som si, ze po anglicky viem a bez problemov sa dohovorim, v Dubline ma ale vsetky moje predstavy rychlo opustili. Je to beh na dlhu trat, naucit sa nejaky jazyk naozaj dobre, zvlast ked aj ten talent chyba.
paanda

Feri Macfričkins said...

ja sa rád učím všelijaké prízvuky, jazyk to je iba taká vata medzi tým.

a češtinu mám na fb, lebo ju viem. ako cigán z litvínova, ale viem.

p.s. na škole
nemčina 5 rokov - nič z toho
angličtina 14 rokov - nič z toho (ale potom to nejako prišlo, niečo)
aj do mňa hučali doma anglicky, len som prišiel na to že keď to človeka nebaví, tak to nepôjde nijak raz. (a to vyučovanie jazyka odtrhnuté od reality ma veru ne)

karolina said...

Matus: si Herr Ritter, ale kus uber nabuduce z pary, teraz vyzeram nesvojpravne. Ale cenim si.

Jakub: to je dnes tazko byt intosom, ja ti to beriem, ale vysvetli to clenom skupin "Milujem Slovensko a tuning". Hej, akoze, ja som bola v prahe na teofilovi, dost ma to rusilo, taka mala miestnost a tolko ludi si tam nahlas somre. meh.

Paanda: pozname. dobre. v prvom anglicku som mala pocit, ze rozpravaju finsky.

jakub jakub.

Michal said...

Nemas po Kanade a Cesku pocit, ze uz neovladas slovencinu, ako predtym? Zrejme sa to zle porovnava, ale ja teda po Rusku jednoznacne mam. Nedokazem rozpravat 100% plynule po slovensky, bez toho, aby som pouzival cudzie slova a to plati pre kazdy z jazykov, ktore ako tak ovladam. A riadne ma to serie.

IT Project said...

Paci :) velmi vystizne